Mosquitoes and Bad Attitudes

Question everything   You can call me Phaeax.

lovetheperfume:

Happy twenty-fourth birthday, Ayaka “A~chan” Nishiwaki!

— 1 year ago with 354 notes
chebk:

Made a couple of the Avengers as cozies.  Still working on Hawkeye, Thor’s wings, and Fury.
Pattern 
Also ran out of clear cups…

chebk:

Made a couple of the Avengers as cozies.  Still working on Hawkeye, Thor’s wings, and Fury.

Pattern

Also ran out of clear cups…

— 1 year ago with 71 notes
#avengers  #cup sleeve  #black widow  #thor  #hulk  #iron man  #crochet  #captain america 
manlymacrame:

My latest creation. Got the idea from Stormdrane’s Can Koozie post. Took quite awhile. Here’s a tip, don’t take it off. Holy crap. It took almost as long to get it back on as it did to make it!

manlymacrame:

My latest creation. Got the idea from Stormdrane’s Can Koozie post. Took quite awhile. Here’s a tip, don’t take it off. Holy crap. It took almost as long to get it back on as it did to make it!

— 1 year ago with 9 notes
#paracord 

chebk:

The moogle Montblanc from FFTA. Improvised my own pattern for this one. These new moogles are so different from the old ones.

Made this for a friend. I wish I could find safety eyes.

— 1 year ago with 15 notes
#final fantasy  #ffta  #amigurumi  #crafts  #montblanc  #cute 
chebk:

More Sugarless Gum!  Watching the fourth season of Adventure Time!

chebk:

More Sugarless Gum!  Watching the fourth season of Adventure Time!

— 1 year ago with 24 notes
World’s End Dancehall translation

Not singable translation of Wowaka-P’s World’s End Dancehall.

I was recommending this song to a friend and decided I’d give translating it a try. There are a few translations out there, but I wasn’t fully satisfied with any of them.

So…enjoy!

————————————————————————————————————————-

At the border of jokes,
Further, beyond the stairs
There aren’t any good things at all, hey,
shall I try to grab your hand?

Are you going to dance, yes, a terrible stumbling dance
upon the altar?
Our dumfounded eyes are dazzled,
so how about it? Here, together?

A shrill voice fills the room
Swirling with the worst meaning.
Of course, there aren’t any good things at all,
So let’s scream out to our hearts’ content.

Their reasons for disliking
the meanings connected by short words
And your face, mismatched,
I’m searching for it,
I’m searching for it,
But I can’t find it.

Shy as well as outraged
Eyes downcast while smiling
Those things, anyhow, are so boring!

Shall we dance with a hop and a step?
In a corner of the world, a one-two.
I’m becoming almost a little dizzy from the overwhelming excitement at this feeling of the end.

I’ll disappear with a poof and a hurrah.
Let’s leave behind the next moment
Spinning, spinning, spinning, spinning around, get drunk on the spinning world

There is room only for bystanders.
A race to board the final train,
There are no good things at all,
hey, how about you try to grab this hand?

Somehow, something is different from usual.
I’ll try to believe in fate’s prank.
A terrible stumbling dance
Yes, lets play stupid as much as we like

The meaning of repeating boring activities,
the reason the feet step to the beat
I’m searching for it,
I’m searching for it,
I can’t find it, so

I want to dance during sad times,
I want to laugh when I should want to cry..
I’m so tired of that selfishness!

Shall we sing sense in pop?
Before I look down, the world
can listen to the small sound of my heart.

Still, I still can’t forget.
What was such a beautiful view!
In the scenery we can see from here,
Surely, not a single thing will change, so
I’ll crawl along the withered ground.

Shall we dance with a hop and a step?
In a corner of the world, a one-two.
I’m becoming almost a little dizzy from the overwhelming excitement at this feeling of the end.

I’ll disappear with a poof and a hurrah.
Let’s leave behind the next moment.

Goodbye, take care.

I say to the ending world—

————————————————————————————————————————

There were a few challenging lines in here. Translating is always difficult :\  

I realize the line “I’m becoming almost a little dizzy from the overwhelming excitement at this feeling of the end.” is probably confusing…but trying to explain exactly what the phrase means from Japanese was more complicated than could fit into the lyrics.

The line in japanese is: “chotto kuratto shiso ni naru shuumatsu kan o tanoshinde”

shuumatsu kan - sense or feeling of end (in the context of the song, the world’s end)

shiso ni naru - almost did something (something negative that you unwillingly almost did, eg. almost peed my pants)

tanoshinde - looking forward to, excited about

kura - a feeling of dizziness or swaying from too much of something (like the feeling you get when you step outside into bright light and become dizzy or you feel almost like you’re swaying)

So, put that all together and….”your excitement about the feeling of the end (of the world) is nearly causing you to feel “kura”.”

Now did that make it clearer or more confusing…

— 1 year ago with 1 note
#wowaka  #vocaloid  #hatsune miku  #lyrics  #translation  #music  #megurine luka  #world's end dancehall 

catoverlord:

Katamari on the Swing (SEXY-SYNTHESIZER ALL ABOUT namco Mix)

(via catoverlord-deactivated20130312)

— 1 year ago with 371 notes
#katamari damacy  #katamari on the swing  #remix  #namco